查看原文
其他

技术应用 | 国内主流翻译APP工具

代令如 谢忠一 翻译技术教育与研究
2024-09-09

国内主流翻译APP工具介绍
翻译App基础知识

  

定义旨在利用计算机技术将一种自然语言 (源语言) 自动转换为另一种自然语言 (目标语言)的APP。技术

       翻译APP使用了多种翻译技术,其中最常见的是机器翻译技术。此外,一些翻译APP还使用了自然语言处理技术和语音识别技术。这些技术可以帮助翻译APP更好地理解用户输入的文本或语音,并将其转换为目标语言。

机器翻译概念介绍       定义:(machine translation; MT)利用计算机将一种自然语言(源语言)翻译成另一种自然语言(目标语言)的过程。      机器翻译三代技术:规则、统计和神经
技术
时间
研究方法
基于规则的机器翻译(Rule-Based Machine Translation, RBMT)
20 世纪 50 年代到 80 年代
研究源语言与目标语言的语言学信息,基于词典和语法规则
统计机器翻译(Statistical Machine Translation, SMT)
20世纪80 年代到 2000 年
使用大规模的语料库和统计模型来翻译文本
神经机器翻译(Neural Machine Translation, NMT)
21世纪以来
使用深度学习神经网络获取自然语言之间的映射关系,是当前机器翻译领域的主流技术

       值得一提的是,目前已有机器翻译(MT)比较评估的结果表明,生成式AI模型的表现超越了神经网络机器(NMT)翻译引擎,对神经网络机器翻译(NMT)范式提出了重大挑战。对于各家MT提供商而言,考虑大型语言模型(LLMs)对其现有MT引擎的影响是必须要做的事情。比如,根据网易有道微信公众号的消息,随着有道“子曰”大模型的落地,有道预计今年将完成从神经网络翻译到LLM翻译的全部转化工作,LLM翻译的亮点在于“极大提升对语言的理解能力、更好地支持篇章级翻译,全面升级用户的交互形式”。



国内主流翻译App
概况



  图2.0-1国内主流翻译App使用情况  说明:  (1)因移动端的使用数据方便易得,上图仅表示移动端的使用情况;  (2)下表“评分”列括号内表示(apple store评分;华为应用市场评分);  (3)“下载量”来自华为应用市场2023年11月9日的数据。  表2.0-1 国内主流翻译App概况
名称
评分
下载量
语种数量
主要语种
领域
主要翻译功能
AI翻译
网易有道词典
(4.7;4.8)
2,086M
109
中文、英语、日语、韩语、法语、德语、俄语、西班牙语、葡萄牙语等
翻译、词典、教育
拍照翻译、语音翻译、对话翻译、文本翻译、文档翻译、网页翻译、同传、实景AR翻译、
离线翻译等
有道神经网络翻译引擎技术YNMT,相比传统的机器翻译,准确率有显著提升
有道翻译官
(4.6;4.1)
420M
107
翻译、教育
百度翻译
(4.7;4.9)
393M
201
翻译、词典、教育
拍照翻译、语音翻译、对话翻译、文本翻译、同传、实景AR翻译、跨软件翻译等
2015年百度翻译率先在世界上发布了互联网NMT(神经网络机器翻译)系统,引领机器翻译进入神经网络翻译时代
欧路词典
(4.8;4.3)
100M
常见小语种
中文、英语、日语、韩语、法语、德语等
翻译、词典、教育
拍照翻译、语音翻译、同传翻译、跨软件翻译等

腾讯翻译君
(4.9;3.5)
50M
常见小语种
中文、英语、日语、西班牙语、俄语、法语、德语等
翻译、教育
拍照翻译、语音翻译、同传等


有道

“子曰”大模型应用成果


  图 2.1-1 子曰大模型发布及应用时间线


       根据网易有道公众号消息,以场景为先,“子曰”作为基座模型,支持诸多下游任务,向所有下游场景模型提供语义理解、知识表达等基础能力,是有道AI产品体系的核心

       作为垂直在教育场景下的大模型,有道“子曰”包括6大应用成果:



  图 2.1-2 子曰大模型六大应用成果(来源:网易有道微信公众号)




网页版(有道翻译)
在线翻译
  • 可选择目标语言场景(通用场景/医疗/法律/金融经济);

  • 支持源语重点词汇提取;

  • 免费,次数不限





    图2.1-3 在线翻译示例



AI翻译
  • 用户可以对译文应用场景、语言风格等提出要求

  • 除翻译功能外,AI翻译页面还包括句子润色、内容扩写等功能;

  • 每日3次免费使用权限。






    图2.1-4 AI翻译示例



  arXiv论文翻译


       arXiv是一个收集物理学、数学、计算机科学、生物学与数理经济学的论文预印本的网站。其中arXiv发音同“archive”,因为“X”代表希腊字母 χ\chi,国际音标为[kai]。它于1991年8月14日成立,现由美国康奈尔大学维护。


    图2.1-5 arXiv论文库官网截图





    图2.1-6 arXiv论文翻译示例


灵动翻译


       灵动翻译是一款浏览器翻译插件,能够翻译网页中的文章、推文和对话框(对话框翻译适合用于搜索、聊天、评论时)。

  图2.1-7 灵动翻译演示,来自有道翻译官网




桌面端(有道翻译)
  • 可以导入术语库;

  • 可选语种更多;

  • 划词功能、取词功能;

  • 有道翻译插件可以用于word文档界面翻译。






  2.1-8 桌面端使用示例




移动端
网易有道词典
  • 更全面的学习工具,词典翻译工具是其中的基础工具,支持:

  • 对话翻译(语音识别技术 – ASR丨Automatic Speech Recognition

  • 拍照翻译 (光学字符识别技术–  OCR丨Optical Character Recognition)(含文档扫描功能)

  • 网页翻译——输入要翻译的网址即可;

  • 文档翻译——支持翻译其他app中的文档——如微信中的文档,选择“其他应用打开”即可。



有道翻译官



 基本功能和网易有道词典的词典翻译工具一致,界面更简洁。


百度翻译






01桌面端
文档翻译
  • 可选择目标语言场景(通用场景/医疗/法律/金融经济);

  • 支持源语重点词汇提取;

  • 免费,次数不限




输入文字,给出即时译文。


  图2.2-1 文档翻译示例



截图翻译
  • 可选择目标语言场景(通用场景/医疗/法律/金融经济);

  • 支持源语重点词汇提取;

  • 免费,次数不限




在源文档中截取段落图片,在原段落处出现译文。


 图2.2-2 截图翻译示例1


也可以选择将原文与译文进行对比。


图2.2-3 截图翻译示例2



划译
  • 可选择目标语言场景(通用场景/医疗/法律/金融经济);

  • 支持源语重点词汇提取;

  • 免费,次数不限




在源文档中选中要翻译的段落,松开鼠标,自动出现译文。


    图2.2-4 划译示例



多领域翻译
  • 可选择目标语言场景(通用场景/医疗/法律/金融经济);

  • 支持源语重点词汇提取;

  • 免费,次数不限




图2.2-5 多领域翻译


02

移动端

移动端的翻译工具主要有以下几种:


图2.2-6 百度翻译移动端翻译工具介绍



拍照翻译
  • 可选择目标语言场景(通用场景/医疗/法律/金融经济);

  • 支持源语重点词汇提取;

  • 免费,次数不限




设有涂抹翻译、查单词、双语文本对照的功能。


图2.2-7 拍照翻译示例


涂抹翻译:涂抹原文中需要翻译的语句,即时给出译文。


图2.2-8 涂抹翻译示例


查单词


图2.2-9 查单词示例


双语文本对照:点击“对照”,可以对双语文本从专业术语和语法两个角度进行分析,还能给出重点词汇短语。


  图2.2-10 双语文本对照示例



对话翻译
  • 可选择目标语言场景(通用场景/医疗/法律/金融经济);

  • 支持源语重点词汇提取;

  • 免费,次数不限




点击按钮说话,说完给出文字和语音翻译。


图2.2-11对话翻译示例


支持中文与多个语种之间的互译。


  图2.2-12 “选择语种”界面



同声传译
  • 可选择目标语言场景(通用场景/医疗/法律/金融经济);

  • 支持源语重点词汇提取;

  • 免费,次数不限




点击按钮开始说话,给出即时的文字译文。


  图2.2-13 同声传译示例



人工翻译
  • 可选择目标语言场景(通用场景/医疗/法律/金融经济);

  • 支持源语重点词汇提取;

  • 免费,次数不限




分为图文翻译和文档翻译。


图2.2-14 图文翻译界面


图2.2-15文档翻译界面


翻译浮球


功能1:拖动查词

打开杜小译悬浮球后,拖动悬浮球,对准要识别的单词,即可自动出现单词释义。

功能2:拖动翻译

拖动悬浮球到要翻译的区域,即可自动按选择的语言方向进行翻译,显示译文。

功能3:截屏翻译

在任意想翻译的页面,点击杜小译悬浮球,点击截屏翻译,实时实景显示译文。

功能4:输入翻译

在任意想翻译的页面,点击杜小译悬浮球,点击输入翻译,即可实时文本查词翻译。


  图2.2-16 文档翻译界面



网页翻译
  • 可选择目标语言场景(通用场景/医疗/法律/金融经济);

  • 支持源语重点词汇提取;

  • 免费,次数不限




  图2.2-17 网页翻译界面


图2.2-18 网页翻译示例(原文)


图2.2-19 网页翻译示例(译文)



实物翻译
  • 可选择目标语言场景(通用场景/医疗/法律/金融经济);

  • 支持源语重点词汇提取;

  • 免费,次数不限




对实物拍照,然后圈出想要翻译的东西,给出双语文字和语音翻译以及百科详情。


  图2.2-20 实物翻译演示1


  图2.2-21 实物翻译演示2



菜单翻译
  • 可选择目标语言场景(通用场景/医疗/法律/金融经济);

  • 支持源语重点词汇提取;

  • 免费,次数不限




对菜单拍照,进行翻译。


图2.2-22 菜单翻译演示(中文菜单原文)


图2.2-23 菜单翻译演示(译文)


图2.2-24 英文菜单原文


图2.2-25 英文菜单译文






欧路词典






支持8种语言的翻译


图2.4.1-1 支持8种语言的翻译




支持文字、录音、拍照翻译


图2.4.2-1 支持文字、录音、拍照翻译




种类丰富的翻译引擎


  步骤一:点击右上角省略号,点击“翻译引擎”


图2.4.3-1 点击翻译引擎


  步骤二:选中需要的翻译引擎


图2.4.3-2 选中需要的翻译引擎


步骤三:选中待翻译的原文,得到不同引擎的翻译结果



图2.4.3-3 AI引擎翻译结果


图2.4.3-4 DeepL引擎翻译结果


特别说明:本文仅供学习交流,如有不妥欢迎后台联系小编。

- END -



原创来源:北外CAT课程展示-代令如  谢忠一

推文编辑:蔡雨露

审核:胡伊伊  王雪红  张蕙心

资讯推荐


王华树:翻译技术的分类与工具

▶ 技术与工具

高级译员的秘密武器——语料库大全集

国内外常见语料工具一览

国内外常见术语管理工具

翻译必备术语库和语料库合集(附网址)

翻译必备的计算机翻译辅助软件(附网址)

AntConc:实用的本地语料库检索工具

TREX:有海量例句、丰富语料的在线词典

Netspeak:一款免费的单词搭配检索工具

WantWords反向词典,内含开发团队公开文档

Cymo Booth:同声传译员的专属虚拟同传间

MateCat:一款免费的在线CAT工具

Visuwords:可视化在线词典,帮你一键构造记忆宫殿

Linggle:语料+搭配检索工具(实操演示)

Ludwig: 地道英文写作辅助神器,告别中式英语

Reverso:辅助写作与翻译神器


▶ 国际语言服务动态

| 翻译公司篇 | TransPerfect简介

| 翻译公司篇 | 全球第2名 RWS如文思

| 翻译公司篇 | “收购狂魔”Keywords Studios

| 咨询机构篇 | Nimdzi Insights简介

| 咨询机构篇 | Slator 简介

| 咨询机构篇 | CSA Research 简介

| 行业机构篇 | 国际翻译家联盟FIT

| 行业机构篇 | 美国翻译协会ATA

| 行业机构篇 | 加拿大联邦翻译局 Canada's Translation Bureau

| 翻译院校篇 | 明德大学蒙特雷国际研究学院(MIIS)

| 翻译院校篇 | 格拉斯哥大学

| 翻译院校篇 | 埃塞克斯大学

| 翻译院校篇 | 利兹大学

| 热点追踪 | ChatGPT的伦理问题(上)

热点追踪 | ChatGPT的伦理问题(下)

| 热点追踪 | GPT-4面世——AI引领语言行业革新


专访

李长栓:ChatGPT在翻译中的崭新角色

袁煜:挑战自我,迈出舒适区

王均松:人工智能时代的翻译:技术驱动的变革与未来展望

王树槐:GPT与小说翻译批评:GPT与文学翻译之二

王树槐:GPT与诗歌翻译批评:GPT与文学翻译之一

苏秋军:AIGC背景下的MTI学科建设

王华树:译者数字素养研究亟需加强,打造翻译人才新优势

沈澍:AIGC是敌是友?翻译领域的机遇与挑战

宁静:长缨在手,敢缚苍龙

崔启亮:机器翻译对语言服务企业有多大作用?

韩林涛:文科生如何学习机器翻译?

魏勇鹏:机器翻译质量评估为什么重要?

徐彬:熟练掌握翻译技术,就能做出漂亮的活儿

曹首光:如何打造一款受欢迎的机器翻译产品? 

李梅:机器翻译对未来翻译教育有何影响?

周兴华:高校翻译教师如何学习翻译技术?

丁丽:译后编辑人员与译者身份是否对等?

卢家辉、陈晨:口译员在远程口译中面临的主要问题


▶ 行业洞察

2021年语言服务行业回顾与展望

2022年全球百强语言服务商榜单

2022年翻译行业将迎来哪些新变化

后疫情时代,语言服务行业如何发展转型?

何钦:中国电影对外译介的现状与思考

冯志伟:关于机器翻译行业发展的三点建议

张霄军:伦理视角下,机器翻译的能与不能

黄友义:如何突破中外文化差异,让世界更了解中国?

韩林涛:与ChatGPT共舞


▶ 教育创新

李长栓:MTI论文千篇一律,如何破局?

王华树 刘世界:数字人文视域下译者数字素养研究:内涵、问题与建议

王华树 刘世界:人工智能时代翻译技术转向研究

王华树 刘世界:智慧翻译教育研究: 理念、路径与趋势

曹达钦 戴钰涵:人工智能时代高校翻译技术实践环境建设研究

李梅:如何给“技术小白” 开设计算机辅助翻译课程?

实践导向的MTI人才培养模式——以对外经济贸易大学为例

数字化口译教学资源建设:欧洲经验与启示

如何将翻译项目管理模式应用到CAT教学课堂中?

继续滑动看下一个
翻译技术教育与研究
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存